Вводный инструктаж по охране труда для работников из СНГ (видео)

Предлагаем посмотреть пример вводного инструктажа с субтитрами на таджикском и узбекском.

Начальник отдела ОТ и ПБ в группе компаний «За Родину» и по совместительству наш администратор телеграм-канала Блог—Инженера™ | Охрана труда Анна Лейфер (Миронова), поделилась примером вводного инструктажа в видеоформате.

Видеоинструктаж сопровождается субтитрами на таджикском и узбекском языках.

Смотреть вводный инструктаж на предприятии «За Родину»

Другие материалы

Это не первый материал для иностранных работников, который мы публикуем на наших ресурсах. Если пропустили, то вот они:

1. Презентация для проведения вводного инструктажа на узбекском языке

2. Инструкция по монтажу винилового сайдинга на узбекском языке

3. Инструкция по монтажу металлочерепицы на русском, таджикском, узбекском языках


А у вас есть опыт в организации и проведении инструктажей и обучения по охране труда иностранным работникам из стран СНГ?

Поделитесь, пожалуйста, в комментариях.

П.С. Просьба не устраивать шовинистический бесогон.

На этом всё.

Продолжение следует …

Оцените этот материал
4.36 / 14
Добавить в избранное
Добавить комментарий

Error messages

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю своё согласие на обработку персональных данных и принимаю политику конфиденциальности.

  1. татьяна Михайловна Харламова PRO+

    Полный беспредел! Они же обязаны были сдать экзамен на знание русского языка?

  2. Светлана PRO+

    Добрый день!
    Все кто получил патент на работу должны проходить экзамен на знание основ русского языка! Иначе это подлог и нарушение. Давайте и трудовой договор с ними на узбекском заключать и специалиста по ОТ заставим все эти языки учить. С таким подходом чувствую до этого не далеко!! Плохая и вредная идея. Сам материал неплохой и он наверно будет кому-то полезен, но в РФ официальный язык русский и что, тот кто проводит инструктаж должен это делать на русском языке. Вместо того, чтобы развивать знание русского языка, мы стараемся подстроиться, а потом получаем в случае НС или преступления отказ говорить на русском и требование национального адвоката.

  3. Дмитрий PRO+

    В одной из моих прошлых организаций, среди подсобных рабочих оказался уже не молодой профессор, я заметив его и поговорив с руководством, вытащил из траншей, перевел на офисную работу. Ох сколько мы с ним сделали документов на узбекском языке и инструкции и памятки и переводы основных приказов и требований. и как мне было плохо когда я не скопировав это на флешку, получил по почте на свой компьютер вирус шифровальщик.

    • Б—И автор PRO+

      Профессор из траншей…

      Ответить
  4. Наталия PRO+

    Очень классная идея)) но мы стараемся брать кто хотя бы разговаривает на русском и понимает ))) но есть товарищи как говорите с патентами но вообще не бельмеса. так еще с российским паспортом)))

  5. Владимир PRO+

    Очень интересно…. Давайте теперь и под них подстраиваться. Они сдают экзамены, в том числе и по русскому, получают патенты. Зачем мне еще эта головная боль, если они нихрена не понимают???? А как работать будут??? Своих забирают значит, а этим заменяют…. докатились…

  6. Светлана PRO+

    Уважаемые коллеги!! Вы это серьезно??
    Для получения патента, необходимо предоставить документ, подтверждающий владение данным иностранным гражданином русским языком, знание им истории России и основ законодательства Российской Федерации, в соответствии Федерального закона от 25.07.2002 N 115-ФЗ(ред. от 02.07.2021) статьи 13.3 , пункт 2 подпункт 6, а статья 15.1 определяет форму и порядок проверки знаний русского языка как иностранного, знаний истории России и основ законодательства Российской Федерации.
    Из вышесказанного следует, что трудовой мигрант не может не знать русский язык.
    И как Вы себе, уважаемые коллеги представляете инструктаж с субтитрами на языке, которого Вы не знаете?! У Вас специально разработана инструкция для азиатов?? А кто ее утвердил? Руководитель, который не знает языка?? Вы прописали в СУОТ, что вводный инструктаж для неграмотного населения Вы проводите посредством субтитров или с переводом??
    По окончанию проведения инструктажа нужно еще и провести по перечню вопросов собеседование, на который работник должен ответить. И как Вы, уважаемые коллеги, видите опрос после ознакомления с вводным инструктажем? Тоже будете прибегать к субтитрам? Или пойдете учить узбекский и таджикские языки для «облегчения жизни» трудовым мигрантам?
    А как же инструктаж по пожарной безопасности? Как же обучение ОПП?
    А как же обучение и сдача экзамена по 2464 по п.п. 46 Б, 46 В (устный опрос, тестирование , обучение в УЦ — как определит руководитель организации)??

    • Светлана Подберезина PRO+

      Прослушать инструктаж и усвоить основополагающие требования безопасности — разные вещи. Никто не предлагает писать ЛНА на иностранном языке, но и никто не запрещает сделать субтитры или нанять толмача, чтобы донести суть.

      Ответить
    • Б—И автор PRO+

      Светлана, принимать на работу иностранных граждан без знания языка, истории и основ законодательства, решает не специалист по охране труда или специалист по кадрам, а работодатель (учредители, инвесторы, акционеры).
      В свою очередь работодатель поступает так либо с целью увеличения прибыли за счёт снижения издержек, либо экономии для конкуренции за счёт того же снижения издержек.
      СОТ же работает с тем, что есть, или увольняется.
      Так что серьёзно ставить вопрос надо не нам, а системе в которой мы все живём. Капитализм называется. Со всеми его противоречиями и последствиями.

      Ответить
  7. Алим Хасанович PRO+

    Очень хорошо сделано! К сожалению все вводные инструктажи очень персонифицированы к организации, не то бы слямзил)). Думаю, что здесь Вы не встретите шовинизма, национализма и расизма. Думаю, что очень поможет в инструктаже именно озвучка на узбекском и таджикском языках! Ведь именно они, в большинстве своём, работают в самых опасных отраслях как стройка и любое производство. У меня нет такого именно опыта общения с иностранцами, которые не разговаривают на русском, но есть не менее уникальные работники, которые в небольшом количестве работают на моей фабрике мягкой мебели….Это глухонемые люди, которые далеко не все умеют читать по губам и потому я разработал для них шпаргалку, которую даю им почитать в начале инструктажа и использую материал вводного инструктажа в виде презентация. А в конце письменно тестирую их, в виде простой переписки. Так что реалии нашей работы всегда не только на поверхности))